Romanisation of the Mbamigi language

From CWS Planet
Jump to: navigation, search

The Mbamigi alphabet is used to write the Mbamigi language. There are 2 main forms of romanisation of the Mbamigi language, Ngomani (Mbamigi: [undefined] error: {{lang}}: no text (help) jomani ) and Zege (Mbamigi: [undefined] error: {{lang}}: no text (help) Zege sege).

Ngomani is the official romanisation scheme of the Republic of the Mbamigi Islands. It uses diacritics and non-standard Latin letters to represent sounds not have a standard equivalent, It provides the best representation of Mbamigi phonology. Zege di-and-trigraphs to represent special characters used in Mbamigi. It is used in places where diacritics and special characters would be difficult to write and has the advantage of using the only letters found in the standard Latin alphabet.

Ngomani and Zege differ in five consonants which do not have direct Latin representation. All other letters are identical between Ngomani and Zege. Mbamigi words which are anglicised use Zege romanisation.


Romanization

Dulic alphabet Ngomani Romanisation Zege Romanisation Pronunciation
p Mb mb /ᵐb/
t Nd nd /ⁿd/
k Ngg ngg /ᵑg/
j Ŋ ŋ Ng [1] ng /ŋ/
h ʔ ɂ ' [2] [3] ' /ʔ/
  1. some scholars prefer to use <ŋ> for /ŋ/ in Zege.
  2. The first vowel after <'> is capitalised in Zege, even though is capitalised in Ngomani. E.g., Ngomani: ?imi, Zege: 'Imi ("island").
  3. Some variations of Zege, especially before 1922, use <h> instead of <'> to represent /ʔ/. This is still standard in Mbamigi-alphabet fonts mapped to Latin-alphabet keyboards. Some scholars prefer to use <ɂ> from Ngomani for /ʔ/.